Drums [French translation]
Drums [French translation]
De la réserve indienne à l'école publique,
ils vont bien m'inculquer la règle d'or des hommes blancs.
Et j'apprends très vite, parce que j'ai déjà appris la honte,
et je réponds quand on m'appelle Bill, même si j'ai un nom indien.
Mais il y a ces tambours par-delà la montagne,
ces tambours indiens que vous n'entendez pas.
Et pourtant ils ne sont vraiment plus très loin.
Et quand ils croiront m'avoir changé en me coupant les cheveux comme ça les arrange,
est-ce qu'ils me considéreront comme un Blanc, un Quart-de-sang ou un simple métis ?
Vous savez, M. le professeur, même si vous prétendez me mettre dans le moule,
en cinq cents ans de luttes, pas un seul Indien n'est devenu blanc.
Mais il y a ces tambours...
Vous croyiez vraiment que je ne savais rien quand vous m'avez inscrit à l'école,
encore une de ces têtes vides d'Indien bon pour « L'Amérique d'abord » ?
Mais moi je peux vous raconter des histoires séchées et durcies au feu du temps
et dans l'ombre de ces récits c'est le tonnerre, fier et puissant, qui rôde.
Mais il y a ces tambours...
Long Pine1 et Sequoyah, Handsome Lake2 et Sitting Bull,
et aussi Magnus Colorado avec ses amples manches rouges,
le Crazy Horse des légendes, et ceux qui ont arraché son âme à Custer.
Ils sont morts, et pourtant ils vivent auprès du grand Geronimo.
Mais il y a ces tambours...
Vous pouvez toujours m'apprendre l'histoire de ces terres, c'est de nous que vous la tenez.
Nous avons brisé vos cœurs et détourné vos wagons3, maudits par les traités bafoués.
Même alors que vous nous croyez apprivoisés, vous ne pouvez pas vous empêcher de nous tromper.
Dans ce que nous avons perdu, nous avons trouvé la fierté, et dans vos profits vous avez découvert la honte.
Mais il y a ces tambours...
1. désolé, je n'ai rien trouvé sur celui-ci2. Un prophète religieux de la fin du 18ème siècle. Une page wiki en anglais.3. lit. "déformé vos voyages"
- Artist:Johnny Cash
- Album:Bitter Tears: Ballads of the American Indian