Det slår mig ibland [English translation]
Det slår mig ibland [English translation]
Every time I think about what you said
That it was over for me
Now I'm going to teach you
So that even if your eyes are closed you'll see it clearly
Because your words made me into
Who I am today, who I wanted to become
You pulled me down, but
I swear that I got myself here
Never again
They looked past me
There's nothing that echoes in my head anymore1
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah, sometimes it hits me
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
And then I smile a little
Sometimes I think about what you said
But that was before
It's much better now
Independent2, no one is holding me back
And your words have made me into
Who I am today, everything I wanted to become
You pulled me down, but
Watch me bring myself here
Never again
They looked past me
There's nothing that echoes in my head...
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah, sometimes it hits me
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
So I smile a little
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
I've found my place
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
And I can see everywhere from here
I see it so clearly
Everything is so superficial
With me, I brought the ones I trust
They're next to me
Real, you can see that
I'm going to give you everything one day3
And sometimes it hits me...
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah, sometimes it hits me
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
So I smile a little
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
I've found my place
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
And I can see everywhere from here
1. The lyric which is written in the official lyrics doesn't make much sense to me. It could mean "the nothings which echo in my head anymore" - which makes as little sense in Swedish as it does in English, but I hear "Det är ingenting som ekar i mitt huvud längre" - which is what I wrote here. She could also be saying "They're nothings which echo in my head anymore" - and "längre" really doesn't work in a sentence like that. I'd like another pair of ears and another brain to help me with this if they can.2. "Independent" is said in English, and this word means nothing in Swedish. The Swedish word for independent is "självständig".3. Literally "en vacker dag" means "a beautiful day", but in Swedish it metaphorically means "a day in the future", one which could be close or far away, and one which may or may not take place. In this song I'd say it's actually going to happen.
- Artist:Cherrie