חיוכים [Chiyuchim] [English translation]
חיוכים [Chiyuchim] [English translation]
If the sun rises and every morning is brand new,
If the flowers are just smiling at the world .
If the wave rolls from laughter to heaven,
So why won't we laugh with everyone, too?
If there are more circuses and clowns and not in the book .
If the laughter of the children sounds clear and not far .
Laugh the market, the sea, and the school bell
So why won't we learn to laugh, too?
Well, you better learn from the flowers
not to skimp on smiles .
And the world, you see, will suddenly be so good .
It is worth dreaming and hope, just try once
It's worth laughing, it's worth living, it's worth loving .
You should also smile, you can still be angry
But carefully without destroying.
You can embroider a wonderful dream on a sunny day .
Everything will be better for sure, but for now
You can cry for no reason, you can also sing
A man walks in the city and she is his and she is a stranger to him .
And he is silent and the whole world is silent .
Suddenly right in front of him a baby girl smiled at him ,
And the man laughs and the whole world laughs with him.
And once again the sun kisses the beloved city .
A playful, easy wave kisses the rock over and over .
The light is kissing in the shade and the rails are kissing the train
Only we forget what is so important
Well, you should learn ...
- Artist:Chava Alberstein