Chi mi frena in tal momento? [French translation]
Chi mi frena in tal momento? [French translation]
EDGARDO
Qu'est-ce qui me retient en cet instant?
Qu'est-ce qui brisera l'élan de ma colère?
Sa peine, son effroi
sont la preuve de son remords.
Mais, telle une rose desséchée,
elle est entre la vie et la mort...
Je suis vaincu, je suis boulebersé.
Je t'aime, ingrate, je t'aime encore!
ENRICO
Qu'est-ce qui réfrène ma colère
et cete main qui s'est jetée sur mon épée?
Dans mon cœur, un cri s'est élevé
en faveur de la malheureuse.
Elle est de mon sang! Je l'ai trahie!
Elle est entre la vie et la mort!
Ah! que ne puis-je étouffer
le remords en mon cœur!
LUCIA
J'espérais que la frayeur
aurait ls un terme à ma vie
mais la mort ne ml'est pas favorable,
et je vis encore, à ma grande torture!
Le voile est tombé de mes yeux.
La terre et le ciel m'ont trahie!
Je voudrais pleurer et je ne le puis...
Les larmes mêmes m'abandonnent!
RAIMONDO
Quel terrible instant!
Je ne puis plus articuler un mot!
Un épais nuage de terreur
semble occulter les rayons du soleil.
Comme une rose desséchée,
elle est entre la vie et la mort;
celui qu'elle n'émeut pas
a dans la poitrine un cœur de fauve.
- Artist:Gaetano Donizetti