Cette année-là [English translation]
Cette année-là [English translation]
That year
I sang for the first time
The audience didn't know me
Oh, what a year, that year
That year
Rock'n'roll had just spread its wings
And in my corner
I sang "Belles, belles, belles"1
And the audience loved it
Already
The Beatles were four boys in the wind2
And me,
My song said: "Walk straight"
That year
What a joy being the idol of the young ones
For the fans who broke the chairs
The more I think of it the less I forget
I discovered my first, my last love
The only one, the big, the unique
And everlasting: The audience
That year
In the sky played a music
A bird called Sputnik
Oh, what a year, that year
It was then when we said
Goodbye to Marylin with the golden heart
While
West Side Story broke all the records
That year
The guitars fired at the violins
We thought a revolution
Had come that year
Oh, it was yesterday
But today nothing has changed
It's the same business
That tonight starts all over again
It was the year of '62
It was the year of '62
It was the year of '62
It was the year of '62
1. his first song that made him famous all over France, translated: Beautiful, beautiful, beautiful (in fem. pl.)2. meaning: cool, trendy
- Artist:Claude François
- Album:Le vagabond (1976)