Cassandra [Belarusian translation]
Cassandra [Belarusian translation]
Ёй дар ўручыў; ў шмат (дзесяць) разоў ён больш чакаў.*
Яе жыццю -- толькі ён адзiн служыў.
Ўручыў сваё (Даверыў усё) ёй сэрца ён, аль здрадзіла,
Адкрыла абяцаньняў хлусню, пагарду душы.**
Любяча цi знахар/прарок?
Хоць праўдзівы словы (Хоць гаворiць праўду):
«Я знаю, заўтра -- ты можаш адштурхнуць/ падмануць!».
Пацалунак, дыханне -- Апалона яд,
Што iдзе, прадбачыць***, парай (разам) -- не.
«Вядома (Так точна)!»**** -- кажа Касандра.
Ўсё ж, цi жадана (прыемна), ў вачах яго цягай, нябесны Лiк?
Каханай, напышлiва (i с пыхай), папiўшы яго…
Ён даў ёй дар, не бачыў сам час будучы,
А можа так, што ўсё яму адно?
Цi прарок, цi любоў?
Праз яе сказ слоў:
«Я знаю «заўтра» -- мяне падманеш, зможаш так!».
Пацалунак, дыханне -- яд яго,
Калі быць знахаркай, то адной.
«Праўда!»**** -- голас Касандры.
Цi памыляўся ён?
Цi меркаваў ён – на жаль мiг не той?
Яму разбіла сэрца.
Яе шаленства -- крушэньне ўсiх мрой.
Не трымала словы...
Ад кары думаў жыццё (…ёй) ўратаваць.
Вялікім знала, ўсё ж подлы.
Яе пакінуў без сэрца яго.
Прадказаць, кахаць?
Хоць праўдзівы сказ:
«Я знаю, заўтра – ты падманеш, калі зможаш!».
Пацалунак, дыханне -- Апалона яд,
Што iдзе, ты ўбачыш, парай – нi як.
«Так вось!» -- голас Касандры.
Цi вяшчаць, кахаць?
Хоць яе сказ правы:
«Я знаю «заўтра» -- адштурхнеш, толькі так!».
Пацалунак, дыханне -- яд яго,
Калі быць прарокам, то адной.
«Хворы!» -- кажа Касандра.
Або памыляўся ён?
Або меркаваў ён – што час не даспеў?
Яму разбіла сэрца.
Яе шаленства -- крушэнне надзей.
Не трымала словы...
Жыццё ёй ахоўваў, ад кары ратаваў.
Вялікім знала, ўсё ж -- подлы.
Яе пакінуў без сэрца свайго.
Цi памыляўся ён?
Цi меркаваў ён – што час не прыйшоў?
Яму разбіла сэрца,
Яе вар'яцтва -- пагібель ўсiх мрой.
- Artist:Theatre of Tragedy
- Album:Aégis (1998)