Cantata de Puentes Amarillos [German translation]
Cantata de Puentes Amarillos [German translation]
Jeden Weg kann er gehen, jeden kann er gehen.
Mit diesem Blut um mich herum, weiß ich nicht, wohin ich schauen kann,
das Blut lacht idiotisch wie dieses Lied, und über wen?
Beschmutzt eure Hände wie immer,
Uhren verfaulen schon in ihren Geistern.
Und im Meer
kenterte
ein Floß, das nie ausgelaufen ist
Hier Meer, dort Meer.
In einem Augenblick wird er wissen, dass es schon Zeit ist, zurückzukehren
aber er bringt all dieses Strahlen mit nach Hause, und für wen?
die Seelen lehnen jedes Eingesperrtsein ab
die Kreuze haben aufgehört, zu regnen.
Steig ins Taxi, Mädchen,
die Männer schauen dich an, sie wollen dich nehmen
Pass auf mit dem Blumenstrauß, Mädchen,
die Blumen fallen, du musst aufhören.
Ich sah den Ring im Karussell sterben
ich sah so viele Affen, Nester, Kafeeteller.
Kafeeteller.
Pass auf mit dem Faden, Mädchen,
mögen deine Hände gut auf diese Freiheit aufpassen.
Hör auf zu posieren, Mädchen,
all das ist vergebens, wie nicht zu schlafen.
Auch wenn man mich zwingt, werde ich nie sagen,
dass die ganze Zeit besser war, da sie vergangen ist,
morgen ist besser.
Wo sind diese Schatten des blauen Weges?
ich vergleiche sie mit Zypressen, die ich nur in Träumen gesehen habe
und die Handgelenke/Puppen bluten so sehr, da sie weinen.
Ich liebe dich so sehr, dass ich nicht aufwachen kann, ohne zu lieben.
Und ich liebe dich so sehr, dass ich nicht aufwachen kann, ohne zu lieben.
Und ich liebe dich so sehr, dass ich nicht aufwachen kann, ohne zu lieben.
Nein, verlass sie niemals, nein, gelbe Brücken,
schau den Vogel an, er stirbt in seinem Käfig.
Nein, verlass sie niemals, gelbe Brücken,
er stirbt in seinem Käfig, schau den Vogel an,
gelbe Brücken.
Heute liebe ich dich schon, und schon ist es morgen.
Morgen
Morgen
Morgen
- Artist:Luis Alberto Spinetta
- Album:Artaud