Cançó de na Ruixa-mantells [English translation]
Cançó de na Ruixa-mantells [English translation]
Walking by, moaning, just like a seagull
Who traverses the seaside and comes back again,
The mad woman from Camp de Marina would walk
Right by the sea water...
Barefoot and covered in tattered clothes
She'd run, wild, jumping around the reefs;
But her sunburned head was still beautiful,
With her radiant eyes!
Her pupils were the colour of the deep sea,
She made crowns for herself with sea daffodils
And, everywhere, she'd thread sea snails and seashells
To make necklaces.
And thus, all alone, almost touching the waves,
Whether in good weather or time of sea storms,
The sad woman went singing from time to time
Her strange song...
"I used to detest the sea, but now I love it,
Since it became the home of the love I lost...
I don't have, in this world, neither a father nor a mother,
But he is still here (with me)!"
"The sea wanted him, for it is never sated
With lives, fortunes, treasures and ships;
And he was snatched away with a powerful wind
By the Mantle-Wetter".
One stormy night, her madness came to an end:
Her body appeared in a cove the very next morning;
And in that sandy beach, solitary corner,
Someone buried her.
Her grave doesn't have a cross made with olive branches anymore,
But sea daffodils always bloom there in the Summer
And it is only touched by the delicate footsteps
Of the furtive seabirds...
- Artist:Maria del Mar Bonet
- Album:Jardí tancat (1981)