C'Est La Vie [Slovenian translation]
C'Est La Vie [Slovenian translation]
Si oblečen Lucifer, ja
Z robovi in biseri
Vkleneš se sredi ognja
In rečeš: "Pridi vzet"
Najina krhka ljubezen
Je grenki sladkor
Ker si drug drugega želiva samo, ko
Tega ne moreva več
In namenoma padam v prepad
Mečem se v ogenj
Reci mi: "Dragi, ne"
Celo plamen bo nehal goreti, a bolečina ne
In ne moreš ubiti ljubezni, a ljubezen lahko
Razumi, vem, da lahko to storiš, pokončaj me
Čakam na konec, prevaraj me
Nato mi reci: "Konec je," utišaj me
C'est la vie*
Življenje je
Na-na-na-na-na
C'est la vie
Življenje je
C'est la vie
Življenje je
Na-na-na-na-na
C'est la vie
Življenje je
In kakšen konec ima potem ta čudna pravljica
Je največja zgodba, kdajkoli povedana
Sama sva v stotih osebnostih
Obljubljava si
"Ne bo se končala"
In vedno sem v vrtečih se mislih in dovolj je
Najina zgodba, ki se nadaljuje na listih papirja
Najina nikoli dokončana zgodba, ki nima konca
Ker se vrne kot hudič ukrast življenja
Razumi, vem, da lahko to storiš, pokončaj me
Čakam na konec, prevaraj me
Nato mi reci: "Konec je," utišaj me
C'est la vie
Življenje je
Na-na-na-na-na
C'est la vie
Življenje je
C'est la vie
Življenje je
Na-na-na-na-na
C'est la vie
Življenje je
Ljubezen moja, vem
Kot si ti že vedela
Globoka praznina in nato
Vem kako se bo končalo
Razumi, vem, da lahko to storiš, pokončaj me
Čakam na konec, prevaraj me
Nato mi reci: "Konec je," utišaj me
C'est la vie
Življenje je
Na-na-na-na-na
C'est la vie
Življenje je
C'est la vie
Življenje je
Na-na-na-na-na
C'est la vie
Življenje je
*. Francoska fraza, ki pomeni "To je (pač) življenje"
- Artist:Achille Lauro
- Album:1969 [2019]