Back to Black [Persian translation]
Back to Black [Persian translation]
هیچجایی برای حسرت باقی نگذاشت؛
به فکر هوس زیر شکماش بود
با همان کلک مطمئن قدیمیاش؛
حالا من هستم و سری افراشته
و اشکهای خشکیدهام؛
بدون طرفام ادامه میدهم؛
این تو بودی که به ذات خودت برگشتی؛
تا حالا هم هر آنچیزی که بینمان بود از بین رفته است
و من در یک مسیر پررنج پا گذاشتهام؛
بخت یاریام نکرده است؛
به سمت تباهی بازخواهم گشت.
ما واژهی خداحافظی را فقط به زبان گفتیم؛
من صد بار مُردم؛
تو به سمت او برمیگردی
و من به سمت ...
من به سمت خودمان برمیگردم.
خیلی دوستت دارم
و این کافی نیست؛
تو شیفتهی کوکایین هستی و من ماریجوآنا،
و زندگی همچون یک لوله است،
و من همچون یک سکهی باریک که در دیوارههای آن غلت میخورم.
ما واژهی خداحافظی را فقط به زبان گفتیم؛
من صد بار مُردم؛
تو به سمت او برمیگردی
و من به سمت ...
ما واژهی خداحافظی را فقط به زبان گفتیم؛
من صد بار مُردم؛
تو به سمت او برمیگردی
و من به سمت ...
تباهی ... تباهی ... تباهی ... تباهی ... تباهی ... تباهی ... تباهی
من میروم به سمت ...
من میروم به سمت ...
ما واژهی خداحافظی را فقط به زبان گفتیم؛
من صد بار مُردم؛
تو به سمت او برمیگردی
و من به سمت ...
ما واژهی خداحافظی را فقط به زبان گفتیم؛
من صد بار مُردم؛
تو به سمت او برمیگردی
و من به سمت تباهی برمیگردم.
- Artist:Amy Winehouse
- Album:Back To Black (2007)