Anochece [English translation]
Anochece [English translation]
A day in suburbia 1
A city that traps us, a friend who betrays (you)
A door that is opened, a window which no one looks out of
A caress in the morning, a passion
A rage like a stock symbol of a generation
A light that enlightens, a song that cheers me up
A tear that falls and that cleanses a wounded life
A jam-packed road, a love that doesn't end
A politician who looks the other way and does nothing
A respect that is gained, an innocence that is lost
A heart that becomes anxious when an enemy returns
A policeman that insults me, a place far away from here
A feeling that is hidden because of fear of what they'll say about me
A family that embraces, a brother of another race
A boss who smiles, a piece of advice that you reject without further ado
A shortcut, a luxury that distracts me
A calm that enfolds me if the sun goes down
A smell that brings back memories
A girl who doesn't know I'm watching her
A worn out photo album that I still keep
A freedom that flees, a mic that understands me
An honourable revenge, a secret that is sold 2
A history 3 repeating itself, a body of a woman
A distant kiss, a moment of pleasure
A yesterday that no longer exists, and a world that condemns us
A day in suburbia...
And to those I love, I tell them to endure, don't lose heart
For our days of glory are approaching
For only the one who deserves it will be free
This goes out to you 4 my brothers from another mother, we'll be indestructible
Spit out your rage although they don't say whether it's good or bad
Remove what eats away at you, gladiators without a dagger
For all those that feel me and accept me as I am
This goes out to you b-boys 5
A difficult time, a silence that relaxes
A man who doesn't give up, a mere straw dog
A distance that is accepted, a spliff that consumes me
A night, a plaza, a bottle that brings us together
A rhyme that slips your mind, a dream to achieve
A timetable that imprisons, a name that I don't want to hear
A mother who waits for me, an act of kindness, a crime
A rap that holds out when everything else depresses me
An 'I love you', a 'see you later' and a 'why' 6
A good fortune that protects me because I searched it out
A banknote that comes out of my pocket, an empty space
A neighbourhood that reminds me of where my family are
A sin without remorse, a toy that still amuses
A single path, a life or a death
A firm step in a puddle, a picture without a frame
A page that's still blank
A song, a birth, a jump, a cry
A drop of blood drying up on the tarmac
A tree that weeps dry leaves, a statue that decomposes
A sky that I never see because smoke shrouds it
A gift that I'm grateful for, a skill 7 that makes me tremble
A sea that always listens when I want to talk
A home where I rest, a place of hatred and fury
A day in suburbia
To those who listen to me that struggle (on) everything is not lost
This goes out to you my fans I consider you my friends
To San Blas 8 and the memories that I still keep
Alicante and its streets to which I return
To my family for their unconditional love from the start
My mother and her tenderness, my father and his sacrifice
To whoever has made it possible for me to carry on (doing this)
Leaping into the unknown 9 with each record This goes out to you
'I only need one day, one day in this city to show that I'm here, that I'm still alive. You can call me Nach, the ally or the enemy. or the mad one, the enlightened one, but I'm just one more, and I only need a role, a microphone and some minds willing to listen and to feel, I only need a day, a day in suburbia'
1. 'suburbia' can also mean 'slum' 2. or 'a secret that is for sale 3. or 'story' 4. I'm not really sure about the structure 'ir por' here, but the translation sounds quite rapsy 5. a 'b-boy' is apparently a male breakdancer 6. could also be 'reason' if it's meant to be spelt 'porqué' 7. or maybe 'a work of art' 8. I think this is referring to the San Blas Islands of Panama 9. lit. 'the void'
- Artist:Nach
- Album:Un Día En Suburbia (2008)