Afterglow [French translation]
Afterglow [French translation]
(Un, deux)
Arrêtons les horloges, c'est merveilleux :
Tu devrais voir comment la lumière danse au dessus de ta tête
En un millier de couleurs noisettes, dorées et rougeâtres.
Doucement, le dimanche matin s'estompe,
Le Soleil se reflète dans ton café que tu tiens à la main,
Mes yeux sont piégés par ton regard, encore une fois.
On était ivres d'amour à attendre un miracle,
En essayant de nous retrouver dans la neige de l'hiver.
On était si seuls dans notre bulle, comme si le monde avait disparu,
Oh, je ne serai pas silencieux et je ne laisserai pas m'échapper ce moment
Et je tiendrai bon, de plus en plus fort, jusqu'aux lueurs d'après,
Et on brûlera intensément jusqu'à ce que doucement, le noir s'éclaircisse.
Oh, je tiendrai bon pour les lueurs d'après1,
Oh, je tiendrai bon pour les lueurs d'après…
Au dehors, la météo change :
Les feuilles sont tapies sous quinze centimètres de neige
La radio passe du Iron & Wine2.
C'est un tout nouveau monde,
C'est un nouvel univers où l'on perd la notion du temps
Et je n'ai rien contre, tant qu'on y est à deux.
On était ivres d'amour à attendre un miracle,
En essayant de nous retrouver dans la neige de l'hiver.
On était si seuls dans notre bulle, comme si le monde avait disparu,
Oh, je ne serai pas silencieux et je ne laisserai pas m'échapper ce moment
Et je tiendrai bon, de plus en plus fort, jusqu'aux lueurs d'après,
Et on brûlera si fort jusqu'à ce que doucement, le noir s'éclaircisse.
Oh, je tiendrai bon pour les lueurs d'après,
Oh, je tiendrai bon pour les lueurs d'après,
Oh, je tiendrai bon pour les lueurs d'après…
1. "Afterglow" désigne en Anglais soit les lueurs rosâtres ou bleuâtres qui se dessinent à l'aube ou au crépuscule, ou alors la sensation d'euphorie/de bien-être après la prise de drogues2. Compositeur et chanteur américain
- Artist:Ed Sheeran
- Album:Single (2020)