Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Notis Sfakianakis Lyrics
Ζώνες Ασφαλείας [Zones Asfaleias] [Spanish translation]
Μια ζωή στο ρίσκο ψάχνω δε σε βρίσκω στο παρόν, στο πριν και στο μετά με σπασμένα νεύρα και τα γκάζια τέρμα πας να μου την κάνεις τη ζημιά. Βάζω ζώνες...
Η Γραβάτα [I gravata] lyrics
Κοίτα, εγώ με ψέματα δεν μίλησα ποτέ μου εγώ δεν κρύφτηκα ποτέ σε ψεύτικες σκιές Άκου, εγώ δεν σ’αποκάλεσα ποτέ μου αδελφέ μου, και δεν σου μίλησα ποτ...
Η Γραβάτα [I gravata] [English translation]
Κοίτα, εγώ με ψέματα δεν μίλησα ποτέ μου εγώ δεν κρύφτηκα ποτέ σε ψεύτικες σκιές Άκου, εγώ δεν σ’αποκάλεσα ποτέ μου αδελφέ μου, και δεν σου μίλησα ποτ...
Η κιβωτός [I Kivotos] lyrics
Γεννήθηκα στην Κιβωτό μαζί με τ’ άλλα ζωα και τώρα εδώ σας τραγουδώ δαιμόνια κι αθώα Γεννήθηκα και μου `δωσαν για προίκα μια μαγκούρα να τη βαράω με δ...
Η κιβωτός [I Kivotos] [Bulgarian translation]
Γεννήθηκα στην Κιβωτό μαζί με τ’ άλλα ζωα και τώρα εδώ σας τραγουδώ δαιμόνια κι αθώα Γεννήθηκα και μου `δωσαν για προίκα μια μαγκούρα να τη βαράω με δ...
Η κιβωτός [I Kivotos] [English translation]
Γεννήθηκα στην Κιβωτό μαζί με τ’ άλλα ζωα και τώρα εδώ σας τραγουδώ δαιμόνια κι αθώα Γεννήθηκα και μου `δωσαν για προίκα μια μαγκούρα να τη βαράω με δ...
Η μάνα η Τούρκα [I Mana i Tourka] lyrics
Δύο μάvες κλαίγαvε τα ίδια λέγαvε τα μoιρoλόγια. Για γιoύς πoυ θρέψαvε κι αυτoί πιστέψαvε σε κoύφια λόγια. Κι oι δυο λεβέvτες για δυο κoυβέvτες είvαι ...
Η μάνα η Τούρκα [I Mana i Tourka] [English translation]
Δύο μάvες κλαίγαvε τα ίδια λέγαvε τα μoιρoλόγια. Για γιoύς πoυ θρέψαvε κι αυτoί πιστέψαvε σε κoύφια λόγια. Κι oι δυο λεβέvτες για δυο κoυβέvτες είvαι ...
Η μάνα η Τούρκα [I Mana i Tourka] [German translation]
Δύο μάvες κλαίγαvε τα ίδια λέγαvε τα μoιρoλόγια. Για γιoύς πoυ θρέψαvε κι αυτoί πιστέψαvε σε κoύφια λόγια. Κι oι δυο λεβέvτες για δυο κoυβέvτες είvαι ...
Η μάνα η Τούρκα [I Mana i Tourka] [Transliteration]
Δύο μάvες κλαίγαvε τα ίδια λέγαvε τα μoιρoλόγια. Για γιoύς πoυ θρέψαvε κι αυτoί πιστέψαvε σε κoύφια λόγια. Κι oι δυο λεβέvτες για δυο κoυβέvτες είvαι ...
Η μάνα η Τούρκα [I Mana i Tourka] [Turkish translation]
Δύο μάvες κλαίγαvε τα ίδια λέγαvε τα μoιρoλόγια. Για γιoύς πoυ θρέψαvε κι αυτoί πιστέψαvε σε κoύφια λόγια. Κι oι δυο λεβέvτες για δυο κoυβέvτες είvαι ...
Η Μπαλάντα Του Κυρ Μέντιου [I Balánda Tou Kir Méndiou] lyrics
Δεν λυγάνε τα ξεράδια και πονάνε τα ρημάδια κούτσα μια και κούτσα δυο στης ζωής το ρημαδιό Μεροδούλι ξενοδούλι δέρναν ούλοι οι αφέντες δούλοι ούλοι δο...
Η Μπαλάντα Του Κυρ Μέντιου [I Balánda Tou Kir Méndiou] [Transliteration]
Den ligane ta kseradia ke ponane ta rimadia kutsa mia ke kutsa dio stis zois to rimadio Meroduli ksenoduli dernan uli i afentes duli uli duli afentiko...
Η μπαλάντα των Χριστουγέννων [I balada ton Hristougennon] lyrics
Ήρθαν καράβια από μακριά ρωτάγανε για σένα, έφτασε το παράπονο που έχεις ως τα ξένα Το αχ πουλί και πέταξε πάνω απ’ τις καμινάδες κι εσύ χριστουγεννιά...
Η μπαλάντα των Χριστουγέννων [I balada ton Hristougennon] [English translation]
Ήρθαν καράβια από μακριά ρωτάγανε για σένα, έφτασε το παράπονο που έχεις ως τα ξένα Το αχ πουλί και πέταξε πάνω απ’ τις καμινάδες κι εσύ χριστουγεννιά...
Η μπαλάντα των Χριστουγέννων [I balada ton Hristougennon] [English translation]
Ήρθαν καράβια από μακριά ρωτάγανε για σένα, έφτασε το παράπονο που έχεις ως τα ξένα Το αχ πουλί και πέταξε πάνω απ’ τις καμινάδες κι εσύ χριστουγεννιά...
Η μπαλάντα των Χριστουγέννων [I balada ton Hristougennon] [German translation]
Ήρθαν καράβια από μακριά ρωτάγανε για σένα, έφτασε το παράπονο που έχεις ως τα ξένα Το αχ πουλί και πέταξε πάνω απ’ τις καμινάδες κι εσύ χριστουγεννιά...
Η πιο γλυκιά πατρίδα [I pio glikia patrida] lyrics
Στην Κω χτυπάει μια καρδιά τις νύχτες φτερουγίζει σαν νυχτοπούλι στα βουνά που τ' άστρα φοβερίζει Μέσ' στο Αιγαίο πέλαγος παίχτηκε μια παρτίδα κι απέκ...
Η πιο γλυκιά πατρίδα [I pio glikia patrida] [Bulgarian translation]
Στην Κω χτυπάει μια καρδιά τις νύχτες φτερουγίζει σαν νυχτοπούλι στα βουνά που τ' άστρα φοβερίζει Μέσ' στο Αιγαίο πέλαγος παίχτηκε μια παρτίδα κι απέκ...
Η πιο γλυκιά πατρίδα [I pio glikia patrida] [English translation]
Στην Κω χτυπάει μια καρδιά τις νύχτες φτερουγίζει σαν νυχτοπούλι στα βουνά που τ' άστρα φοβερίζει Μέσ' στο Αιγαίο πέλαγος παίχτηκε μια παρτίδα κι απέκ...
<<
17
18
19
20
21
>>
Notis Sfakianakis
more
country:
Greece
Languages:
Greek, English, German
Genre:
Pop-Folk, Pop-Rock
Official site:
http://www.notissfakianakis.gr/
Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Notis_Sfakianakis
Excellent Songs recommendation
Un guanto lyrics
Η εποχή της Αγάπης [I epohi tis Agapis] lyrics
Heart for Sale [Spanish translation]
Capriccio lyrics
Cancioneiro lyrics
Pordioseros lyrics
Somo' O No Somos lyrics
Última Canción lyrics
Κεμάλ [Kemál] lyrics
Simge - Ne zamandır
Popular Songs
Gespenster [Eden weint im Grab Version] [English translation]
Hora de fechar lyrics
Laurindinha lyrics
Spanish Eyes lyrics
Full Metal Whore lyrics
Por tus ojos negros lyrics
Os índios da Meia-Praia lyrics
From Venus to Mars [Turkish translation]
Yaylalar lyrics
Heart for Sale lyrics
Artists
Songs
Alaska Thunderfuck
Gimgoyard
Joana Santos
VEKOEL
Lidia Klement
Maguro
Suda
Litol
Cochise
GRASS
Ádok Zoli
Diadema
Yuta (South Korea)
Samoe Bolshoe Prostoe Chislo
Henryk Gold
Kasia Moś
Ced
Feeling B
Temporal Walker
L.L. Junior
Cherry :D
Ian Tyson
Summer (China)
Rena Rolska
Konai
Band Westwood
Love In Sadness (OST)
SERUM
STUTS
Polkaholiki
per-sonat
Kis Grófo
Cserháti Zsuzsa
BEHM
AIVLE School
Enkelejda Arifi
C&K
Yedidim Choir
Don Henley
Kasmir
Flavio Fernández
THCF
Set Svanholm
Archis
The Albion Band
Stanisław Moniuszko
Pegasus Market (OST)
Dadá Boladão
JCODE
Christoffer
Knowing Brothers (OST)
KWON SUNHONG
Lelov Dynasty
Eberhard Kummer
Walter Dehmel
The Summer Set
Start Again (OST)
RuRu Honda
Elkana Marziano
Starbomb
Laura Troschel
Sammy Hagar
Sukiee
Lake of Tears
Al Ekhwa Band
Grupo Cañaveral
David Edelstadt
West Coast Massive
Nishina
Lola (Hungary)
Mieczysław Wojnicki
EB
Moving Pictures
Alondra
Chinese Man
Ulla Meinecke
Newkid
Ivan Stapić
Titi DJ
Q the Trumpet
Airyn
Shalamar
Vladimir Nechaev
Tola Mankiewiczówna
Allessa
Buddy Caine
Laura Schadeck
William Black
U-GO BOY
Ferngully: The Last Rainforest (OST)
Roger Sanchez
Takako Ohta
Parno Graszt
Sumika
Red Molly
Kinoko Teikoku
4CHRIST
SoLonely
Entering a New Era (OST)
Fritz Brügel
No Exit lyrics
Frozen [OST] - 好久没在生命里 [For the First Time in Forever [Reprise]] [China] [Hǎo jiǔ méi zài wǒ shēng mìng lǐ]
愛是大門開 [Love is an Open Door] [Ngoi zau jyu daai mun hoi] lyrics
Libérée, délivrée [Let It Go] [Japanese translation]
爱的门打开了 [Love is a open door] [China] [Ài de mén dǎ kāi le] lyrics
愛是大門開 [Love is an Open Door] [Ngoi zau jyu daai mun hoi] [Transliteration]
같이 눈사람 만들래? [Do You Want to Build a Snowman?] [Gachi nunsaram mandeullae?] lyrics
Frozen [OST] - 生まれてはじめて [For the First Time in Forever] [Umarete hajimete]
トナカイのほうがずっといい [Reindeer[s] Are Better Than People] [Tonakai no hou ga zutto ii] [French translation]
El monstruo lyrics
從未出現的感覺原曲 [For the First Time in Forever] [Cung mei ceot jin dik gam gok jyun kuk] lyrics
Frozen [OST] - 愛さえあれば [Fixer Upper] [Ai sae areba]
在夏天 [In summer] [China] [Zài xià tiān] [English translation]
とびら開けて [Love Is An Open Door] [Tobira akete] [English translation]
순록이 사람보다 낫지 [Reindeer[s] Are Better Than People] [Sunlog-i salamboda nasji] lyrics
前所未有的感覺 [For the First Time in Forever [Reprise]] [Taiwan] [Qiánsuǒwèiyǒu de gǎnjué] [English translation]
想不想要做個雪人?[Do You Want to Build A Snowman?] [Taiwan] [Xiǎng bùxiǎng yào zuò gè xuěrén?] [Transliteration]
トナカイのほうがずっといい [Reindeer[s] Are Better Than People] [Tonakai no hou ga zutto ii] [English translation]
愛さえあれば [Fixer Upper] [Ai sae areba] [English translation]
Libérée, délivrée [Let It Go] lyrics
Let It Go [Pop Version] [English translation]
雪だるまつくろう [Do You Wanna Build a Snowman?] [Yukidaruma tsukurou] [English translation]
トナカイのほうがずっといい [Reindeer[s] Are Better Than People] [Tonakai no hou ga zutto ii] [German translation]
氷の心 [Frozen Heart] [Koori no kokoro] [Transliteration]
氷の心 [Frozen Heart] [Koori no kokoro] [English translation]
冰山深處樁 [Frozen Heart] [Bing saan sam cyu zong] lyrics
사랑은 열린 문 [Love Is an Open Door] [Sarang-eun yeollin mun] lyrics
얼어붙은 심장 [Frozen Heart] [Eoreobuteun simjang] lyrics
Let It Go [Pop Version] [Turkish translation]
驯鹿的心地比人好 [Reindeers Are Better Than People] [China] [Xún lù de xīn de bǐ rén hǎo] [Transliteration]
Lass jetzt los [Let it Go]
冰山深處樁 [Frozen Heart] [Bing saan sam cyu zong] [Transliteration]
Let It Go [Pop Version] [English translation]
好久没在生命里 [For the First Time in Forever] [China] [Hǎo jiǔ méi zài wǒ shēng mìng lǐ] [English translation]
Debaixo Dos Caracóis Dos Seus Cabelos lyrics
Bebaskan [Let it Go] [English translation]
你想不想堆个雪人? [Do You Want to Build a Snowman?] [China] [Nǐ xiǎng bù xiǎng duī gè xuě rén] [Transliteration]
你要雪人砌幾呎高?[Do You Want to Build A Snowman?] [Nei jiu syut jan cai gei cek gou?] [Transliteration]
Let It Go [Pop Version] [Turkish translation]
前所未有的感覺 [For the First Time in Forever] [Taiwan] [Qiánsuǒwèiyǒu de gǎnjué] [Transliteration]
Bebaskan [Let it Go]
氷の心 [Frozen Heart] [Koori no kokoro] lyrics
在夏天 [In summer] [China] [Zài xià tiān] lyrics
愛是大門開 [Love is an Open Door] [Ngoi zau jyu daai mun hoi] [Transliteration]
Frozen [OST] - 生まれてはじめて [リプライズ] [For the First Time in Forever [reprise]] [Umarete hajimete [reprise]]
Minnet Eylemem lyrics
生まれてはじめて [リプライズ] [For the First Time in Forever [reprise]] [Umarete hajimete [reprise]] [Turkish translation]
愛要說出口 [Love is an Open Door] [Taiwan] [Ài yào shuō chūkǒu] [Transliteration]
Frozen [OST] - 好久没在生命里 [For the First Time in Forever] [China] [Hǎo jiǔ méi zài wǒ shēng mìng lǐ]
トナカイのほうがずっといい [Reindeer[s] Are Better Than People] [Tonakai no hou ga zutto ii] [Portuguese translation]
前所未有的感覺 [For the First Time in Forever] [Taiwan] [Qiánsuǒwèiyǒu de gǎnjué] lyrics
驯鹿的心地比人好 [Reindeers Are Better Than People] [China] [Xún lù de xīn de bǐ rén hǎo] lyrics
Let It Go [Pop Version] [English translation]
Libérée, délivrée [Let It Go] [Italian translation]
生まれてはじめて [リプライズ] [For the First Time in Forever [reprise]] [Umarete hajimete [reprise]] [Transliteration]
Bebaskan [Let it Go] [Transliteration]
前所未有的感覺 [For the First Time in Forever [Reprise]] [Taiwan] [Qiánsuǒwèiyǒu de gǎnjué] [Transliteration]
在夏天 [In summer] [China] [Zài xià tiān] [Transliteration]
愛要說出口 [Love is an Open Door] [Taiwan] [Ài yào shuō chūkǒu] lyrics
雪だるまつくろう [Do You Wanna Build a Snowman?] [Yukidaruma tsukurou] [Transliteration]
從未出現的感覺原曲 [For the First Time in Forever] [Cung mei ceot jin dik gam gok jyun kuk] [Transliteration]
愛さえあれば [Fixer Upper] [Ai sae areba] [Transliteration]
生まれてはじめて [リプライズ] [For the First Time in Forever [reprise]] [Umarete hajimete [reprise]] [English translation]
부족한 점 [Fixer Upper] [Bujokan jeom] lyrics
冻结的心 [Frozen Heart] [China] [Dòng jié de xīn] lyrics
トナカイのほうがずっといい [Reindeer[s] Are Better Than People] [Tonakai no hou ga zutto ii] [Spanish translation]
想不想要做個雪人?[Do You Want to Build A Snowman?] [Taiwan] [Xiǎng bùxiǎng yào zuò gè xuěrén?] lyrics
誰能脫去無形心鎖 [For the Firts Time in Forever [Reprise]] [Seoi nang tyut heoi mou jing sam so] [Transliteration]
爱的门打开了 [Love is a open door] [China] [Ài de mén dǎ kāi le] [English translation]
Frozen [OST] - 雪だるまつくろう [Do You Wanna Build a Snowman?] [Yukidaruma tsukurou]
Libérée, délivrée [Let It Go] [English translation]
你想不想堆个雪人? [Do You Want to Build a Snowman?] [China] [Nǐ xiǎng bù xiǎng duī gè xuě rén] lyrics
Let It Go [Pop Version] lyrics
爱的门打开了 [Love is a open door] [China] [Ài de mén dǎ kāi le] [Transliteration]
誰能脫去無形心鎖 [For the Firts Time in Forever [Reprise]] [Seoi nang tyut heoi mou jing sam so] [Transliteration]
とびら開けて [Love Is An Open Door] [Tobira akete] [Transliteration]
Libérée, délivrée [Let It Go] [Chinese translation]
前所未有的感覺 [For the First Time in Forever [Reprise]] [Taiwan] [Qiánsuǒwèiyǒu de gǎnjué] lyrics
生まれてはじめて [リプライズ] [For the First Time in Forever [reprise]] [Umarete hajimete [reprise]] [Polish translation]
Triumph lyrics
誰能脫去無形心鎖 [For the Firts Time in Forever [Reprise]] [Seoi nang tyut heoi mou jing sam so] lyrics
誰能脫去無形心鎖 [For the Firts Time in Forever [Reprise]] [Seoi nang tyut heoi mou jing sam so] [English translation]
Let It Go [Pop Version] [Italian translation]
トナカイのほうがずっといい [Reindeer[s] Are Better Than People] [Tonakai no hou ga zutto ii] [Italian translation]
여름날 [In Summer] [Yeoleumnal] lyrics
Libérée, délivrée [Let It Go] [Hungarian translation]
얼어붙은 심장 [Frozen Heart] [Eoreobuteun simjang] [Transliteration]
生まれてはじめて [For the First Time in Forever] [Umarete hajimete] [English translation]
冻结的心 [Frozen Heart] [China] [Dòng jié de xīn] [Transliteration]
Frozen [OST] - とびら開けて [Love Is An Open Door] [Tobira akete]
好久没在生命里 [For the First Time in Forever] [China] [Hǎo jiǔ méi zài wǒ shēng mìng lǐ] [Transliteration]
태어나서 처음으로 [For the First Time in Forever [Reprise]] [Taeeonaseo cheoeum-eulo] lyrics
Frozen [OST] - トナカイのほうがずっといい [Reindeer[s] Are Better Than People] [Tonakai no hou ga zutto ii]
你要雪人砌幾呎高?[Do You Want to Build A Snowman?] [Nei jiu syut jan cai gei cek gou?] lyrics
生まれてはじめて [For the First Time in Forever] [Umarete hajimete] [Transliteration]
La puerta hacia el amor [Love Is an Open Door] [European Spanish] lyrics
好久没在生命里 [For the First Time in Forever [Reprise]] [China] [Hǎo jiǔ méi zài wǒ shēng mìng lǐ] [Transliteration]
태어나서 처음으로 [For the First Time in Forever] [Taeeonaseo cheoeum-eulo] lyrics
Help Me to Help Myself lyrics
'O surdato 'nnammurato
About
Terms and Conditions
Privacy policy
Cookie Settings
Services
Login
register
contact us
PC
WAP
AMP
Artists
Songs
News
Links
zpostcode
Recruit
weather
mreligion
Yellowpages
sport
constellation
shopping
name
game
directory
literature
Word
tour
furnish
Lottery
tftnews
lyrics
News
digital
car
dir
Edu
Finance
Copyright 2023-2026 -
www.lyricf.com
All Rights Reserved